Résultats de la recherche
Triez les résultats
Sélectionnez un auteur
Affinez votre recherche
Sélectionnez un genre
Sélectionnez un mot-clé
Fritz Vanderpyl, un infréquentable bon vivant parmi la bohème artistique parisienne
28 février 2024
Totalement oublié aujourd’hui, Fritz Vanderpyl (1876-1965) s’est pourtant fait un nom en tant que poète et critique d’expression française tout en côtoyant la plupart des grands noms des arts et des lettres de son temps. Après avoir publié en néerlandais, sa langue maternelle, un premie
L’homme au trombone ou l’œuvre minimaliste de C. C. S. Crone
18 décembre 2023
Originaire d’Utrecht, Cornelius Carolus Stephan Crone a fait de sa ville natale la toile de fond de la plupart de ses écrits. S’il est un personnage important de culture utrechtoise –une statue a été élevée en son honneur et un prix littéraire porte son nom–, Crone a laissé derrière
«Mon propre moi» d’Anna Blaman: La vie, une aventure solitaire
21 octobre 2023
Dans le récit «Mon propre moi» d’Anna Blaman qu’a choisi et traduit Daniel Cunin, la jeune narratrice et alter ego de Blaman se fait le serment de rester courageusement et authentiquement elle-même.
Père, sœur, fille: la poésie de Siel Verhanneman
18 août 2023
Les trois poèmes de Siel Verhanneman choisis et traduits par Daniel Cunin explorent les deux pôles de l’existence, à rebours, de la mort à la naissance.
Un faisceau d’histoires dans une seule empreinte digitale
16 juin 2023
Comment se sent-on lorsqu’une simple machine met en doute notre identité? L’auteur néerlandais Geertjan de Vugt relate avec beaucoup d’humour son expérience étrangement inquiétante lors d’un passage à la douane américaine. Une histoire qui l'a amené à troquer Baudelaire pour le mond
«Momo»: Hafid Bouazza, le surdoué
17 février 2023
Écrivain néerlandais d’origine marocaine décédé en 2021 à l’âge de 51 ans, Hafid Bouazza a fait son entrée en littérature avec le roman Les Pieds d’Abdullah en 1996. À ce jour, il s’agit du seul roman de l’auteur à avoir été traduit en français. En 1998, paraissait sa nouvell
À la découverte de l’essayiste Menno ter Braak pour qui «la rancune est l’un des phénomènes majeurs de notre culture»
9 janvier 2023
Bien qu’il ait été contemporain et ami d’Eddy Du Perron, le Néerlandais Menno ter Braak (1902-1940) reste beaucoup moins connu que son confrère dans le monde francophone. Jusqu’à il y a peu, ter Braak n’avait encore jamais été traduit en français. Son essai de 1937 Le national-social
«Étape 12» de Lidewey van Noord: Eros Poli sur les pentes du mont Ventoux
19 décembre 2022
L’autrice néerlandaise Lidewey van Noord (°1985) a développé une passion pour le cyclisme à partir de ses 18 ans. Elle fait état de cet indissoluble mariage dans l’article paru sur les plats pays «L’élastique et le chasse-patate: comment la langue française m’a fait entrer dans le c
Du papier au vinyle: poésie parlée, poésie chantée d’Alex Deforce
14 octobre 2022
Plasticien, poète et animateur radio, Alex Deforce n’aime pas cantonner la poésie au papier. S’il prépare actuellement son premier recueil, il est déjà possible d’écouter plusieurs de ses textes poétiques sur différents albums.
Amour et maquillage entre Pays-Bas et Pays basque: «51 manières de reporter l’amour à plus tard» d’Erik Lindner
15 juillet 2022
Le poète néerlandais Erik Lindner (°1968) est aussi l’auteur de deux romans, dont le plus récent, 51 manieren om de liefde uit te stellen (51 manières de reporter l’amour à plus tard) a paru en 2021. Daniel Cunin en propose trois extraits dans une traduction inédite précédée d’une pr
«Nez», un poème de Nisrine Mbarki
3 juin 2022
Autrice de nouvelles, de textes pour la scène et de poèmes, Nisrine Mbarki (°1977) a récemment fait paraître son premier recueil de poésie: Oeverloos. Daniel Cunin présente une traduction inédite du poème «Nez» tiré de cet ouvrage.
«Ma Rochelle passée. Bienvenue El Dorado» de Cynthia McLeod
4 avril 2022
Née en 1936, Cynthia McLeod est la fille d’un instituteur devenu, en 1975, le premier président du Suriname. Ses romans historiques et ses études sur le passé de son pays lui valent une grande réputation. Plusieurs de ses œuvres sont traduites en anglais et en allemand.