Résultats de la recherche
Triez les résultats
Sélectionnez un auteur
Affinez votre recherche
Sélectionnez un genre
Sélectionnez un mot-clé
Elke de Rijcke, une écrivaine translingue
27 mai 2024
Poétesse, performeuse, essayiste, traductrice, professeure d’arts et de littérature aux Écoles supérieures d’art Saint-Luc et l’ERG à Bruxelles, écrivaine bilingue, Elke de Rijcke est l’autrice d’une œuvre exigeante. Son travail interroge le matériau de la langue, des langues plus
À Menin, «je parle la langue que je veux»
20 novembre 2023
Soixante ans après sa fixation, la frontière linguistique est-elle encore source de tensions entre les francophones et néerlandophones de Belgique? En cinq reportages, le journaliste francophone Aubry Touriel et la vidéaste flamande Muriel Grégoire cherchent réponse à cette question en interr
La périphérie bruxelloise ou la porosité de la frontière
13 novembre 2023
Soixante ans après sa fixation, la frontière linguistique est-elle encore source de tensions entre les francophones et néerlandophones de Belgique? En cinq reportages, le journaliste francophone Aubry Touriel et la vidéaste flamande Muriel Grégoire cherchent réponse à cette question en interr
Comment et pourquoi favoriser le bilinguisme français-néerlandais des enfants frontaliers?
25 novembre 2022
En région frontalière encore plus qu’ailleurs, le bilinguisme est un atout important. Mais que faire lorsque les structures en place ne favorisent pas suffisamment l’apprentissage d’une deuxième langue? Émilie Ducourant raconte pourquoi des familles comme la sienne font le choix d’envoye
Vive le plurilinguisme
7 mai 2020
Nous n’avons d’autre choix, surtout en Europe, que de devenir aussi plurilingues que possible. Réclamer du respect pour sa propre langue exige aussi de témoigner du respect pour la langue de l’autre.Le sociologue néerlandais Abram de Swaan dénonce le sentimentalisme des langues qui identif
L’attrait du français
5 février 2020
Le français continue à résonner dans l’univers linguistique des Flamands, comme un bruit de fond. On ne vit pas impunément pendant des siècles aux côtés d’une langue, encore moins quand elle a dominé pendant plusieurs siècles votre propre langue. L'écrivain francophile flamand Bart van
Un empereur polyglotte
3 octobre 2019
Charles Quint, né à Gand en 1500, illustre parfaitement la situation linguistique complexe, voire hybride, dans les Pays-Bas des Habsbourg à la Renaissance. On a dit de lui qu’il s’adressait à Dieu en espagnol, aux souverains en italien, aux femmes en français, et aux soldats (ou aux chevau