Résultats de la recherche
Triez les résultats
Sélectionnez un auteur
Affinez votre recherche
Sélectionnez un genre
Sélectionnez un mot-clé
Néerlandais, sranan ou surinamais? Le dilemme du Suriname multilingue
1 décembre 2025
Avec plus de vingt langues véhiculaires pour moins d’un million d’habitants, le Suriname est l’un des pays les plus polyglottes au monde. Toutefois, seul le néerlandais est officiellement reconnu parmi ce paysage multicolore. Les Surinamais sont de plus en plus nombreux à réclamer la recon
La distinction entre langue et dialecte, avant tout une question de pouvoir
29 octobre 2025
Pourquoi le limbourgeois, langue régionale aux Pays-Bas, devient-il un simple dialecte dès qu’on franchit la frontière belge? Et que le flamand occidental, langue régionale en France, n’a pas droit au même titre en Belgique? Autrement dit, qu’est-ce qui distingue une langue d’un dialect
Épices incandescentes et rondeur masculine: quand les mots essaient de capturer les odeurs
7 mai 2025
Comment parler des odeurs quand on n'a pas les mots pour les décrire? Le chroniqueur linguistique Marten van der Meulen explore les possibilités offertes par les dialectes du néerlandais et les langues non européennes. La bonne nouvelle: il est toujours temps d’apprendre.
La langue des compatriotes
21 février 2024
Tous les deux mois, Hans Vanacker pose un regard personnel sur Septentrion et tire des archives du magazine des textes qui entrent en résonance avec l'actualité. En pleine préparation du prochain numéro de Septentrion, Hans vous en dévoile le thème. C’est l’occasion pour lui de réfléchir
Manger local, qu’est-ce que cela signifie réellement?
10 novembre 2023
L’appellation «local» demeure ouverte à toutes sortes d’interprétations, certainement quand il s’agit de nourriture. Et cela n’est pas sans conséquences, observe le linguiste Marten van der Meulen. «Si l’un fait de son mieux pour s’approvisionner dans un rayon de 20 kilomètres, ma
Renaix, là où la frontière linguistique devient un cul-de-sac
30 octobre 2023
Soixante ans après sa fixation, la frontière linguistique est-elle encore source de tensions entre les francophones et néerlandophones de Belgique? En cinq reportages, le journaliste francophone Aubry Touriel et la vidéaste flamande Muriel Grégoire cherchent réponse à cette question en interr
Quand révolution sexuelle rime avec révolution lexicale
25 octobre 2023
Avant les années 1950, des mots aujourd’hui d’usage courant, tel que seks, n’existaient pas encore en néerlandais. De la banalisation de mots auparavant jugés scabreux jusqu’à la création de néologismes, la révolution sexuelle et les changements sociaux qu’elle a entraînés se sont
Ce que disent les vaches
25 août 2023
Les vaches sont bien plus que de simples usines à lait: ce sont des animaux grégaires et sociables qui communiquent entre eux, mais aussi avec les humains. La sociolinguistique n’accorde toutefois que peu d’importance à ce type d’interactions, une négligence que Leonie Cornips espère corr
Le projet tandem UCLouvain-KU Leuven délie les langues dans le train
19 juin 2023
À une trentaine de kilomètres de distance, des étudiant·es flamand·es de la KU Leuven et des francophones de l’UCLouvain apprennent la langue de l’autre. À la façon du train qui relie les différentes zones linguistiques de la Belgique, le projet tandem met en contact ces étudiant·es de
Nos meilleurs articles sur la langue en 2022
5 décembre 2022
Alors que nous nous apprêtons à dire adieu à 2022, nous jetons un regard rétrospectif sur nos meilleurs articles sur la langue parus au courant de l’année.
«Flandre» de Wido Bourel: Des questions qui suscitent la curiosité
21 novembre 2022
Wido Bourel s’intéresse à la Flandre et à la Flandre française en particulier. Il a déjà publié de nombreux articles et quelques ouvrages sur le sujet. Il récidive avec le livre Flandre: Des questions qui dérangent.
L’afrikaans, une langue en danger
27 octobre 2022
De nos jours, l’afrikaans continue à souffrir d’un certain discrédit. En outre, comme de nombreuses autres langues en Afrique du Sud, il fait face à la concurrence rude de l’anglais. Sa survie semble dépendre de la réponse à cette question: s’agit-il, oui ou non, d’une langue autocht


