Publications
Des romans et de la poésie des Plats Pays récemment traduits en français
Littérature

Des romans et de la poésie des Plats Pays récemment traduits en français

À la recherche d'idées de lecture? Voici 10 romans et 2 recueils de poésie des Plats Pays parus en traduction française dans le courant de 2020 et 2021. La plupart de ces traductions ont bénéficié du soutien de la Dutch Foundation for Literature (Fondation néerlandaise pour la littérature) ou de Flanders Literature «(Littérature de Flandre). Pour plus de littérature en traduction, vous pouvez consulter la base de données conjointe de la Dutch Foundation for Literature et de Flanders Literature.

ROMAN

Chambres antichambres

Autrice: Niña Weijers
Traductrice: Arlette Ounanian
Éditeur: Actes Sud
Titre original: Kamers antikamers (Atlas Contact 2019)

Lisez ICI notre compte rendu du livre.
Regardez ci-dessous l’entretien de Niña Weijers avec Margot Dijkgraaf.

https://www.youtube.com/embed/mR-UBbP9BUs

Vintage Queen

Autrice: Saskia Goldschmidt
Traductrice: Emmanuelle Tardif
Éditeur : Presses de la Cité
Titre original: De voddenkoningin (Cossee, 2015)

Regardez ci-dessous la présentation du livre par son autrice.

Qui sème le vent

Autrice: Marieke Lucas Rijneveld
Traducteur: Daniel Cunin, 2020
Éditeur: Buchet Chastel
Titre original: De avond is ongemak (Atlas Contact, 2018)

Lisez ICI notre article sur ce roman.

L' Année du chien

Auteur: Stefan Brijs
Traducteur: Daniel Cunin
Éditeur: Héloïse d'Ormesson, 2020
Titre original: Zonder liefde (Contact, 2019)

Le Bois

Auteur: Jeroen Brouwers
Traducteur: Bertrand Abraham
Éditeur: Gallimard, 2020
Titre original: Het hout (Atlas Contact, 2014)

Lisez ICI notre article sur Jeroen Brouwers dans lequel il est aussi question de Le Bois.

Quand je n'aurai plus d'ombre

Auteur: Adriaan van Dis
Traducteur: Daniel Cunin
Éditeur: Actes Sud, 2020
Titre original: Ik kom terug (Augustus, 2014)

Lisez ICI notre article sur ce roman.
Regardez ci-dessous l’entretien d’Adriaan van Dis avec Margot Dijkgraaf.

https://www.youtube.com/embed/K8MLfaV_IHE

Taches de naissance

Auteur: Arnon Grunberg
Traducteur: Olivier van Wersch-Cot.
Éditeur: Héloïse d'Ormesson, 2020
Titre original: Moedervlekken (Lebowski, 2016)

Antigone à Molenbeek

Auteur: Stefan Hertmans
Traductrice: Emmanuelle Tardif
Éditeur: Le Castor Astral, 2020
Titre original: Antigone in Molenbeek (De Bezige Bij, 2017)

Lisez ICI notre article sur ce livre.

Fils de Berlin

Autrice: Karolien Berkvens
Traductrice: Emmanuèle Sandron
Éditeur: Globe - L'école des loisirs, 2020
Titre original: Zoon van Berlijn (Lebowski, 2018)

Parce que les fleurs sont blanches

Auteur: Gerbrand Bakker
Traductrice: Françoise Antoine
Éditeur: Grasset, 2020
Titre original: Perenbomen bloeien wit (Uitgeverij Piramide, 1999)

Regardez ci-dessous la présentation du livre par la librairie Payot.

https://www.youtube.com/embed/jaAJIGbceGA

POÉSIE

Je suis Delphine et on est mercredi

Autrice: Delphine Lecompte
Traductrice: Katelijne De Vuyst
Illustratrice: Gerda Dendooven
Éditeur: L'Arbre de Diane, 2020
Titre original: The best of Delphine Lecompte & Vrolijke verwoesting (De Bezige Bij, 2018)

Lisez ICI notre compte-rendu du recueil ainsi qu’un poème choisi ICI.

Poètes, jouons Pégase contre la banque

Auteur: Paul van Ostaijen
Traducteur: Jan H. Mysjkin, avec Pierre Gallissaires
Éditeur: Samsa éditions, 2021
Titre orignal: Een keuze uit het werk (éditeur et année de publication inconnus)

S’inscrire

S’enregistrer ou s’inscrire pour lire ou acheter un article.

Désolé

Vous visitez ce site web via un profil public.
Cela vous permet de lire tous les articles, mais pas d’acheter des produits.

Important à savoir


Lorsque vous achetez un abonnement, vous donnez la permission de vous réabonner automatiquement. Vous pouvez y mettre fin à tout moment en contactant philippe.vanwalleghem@onserfdeel.be.