Hugo Claus chez les Anglo-Saxons
(Jan Deloof) Septentrion - 1991, nº 3, pp. 80-81
Le roman de Hugo Claus, Het verdriet van België" (Le chagrin des Belges) a été traduit en anglais et bien reçu par la critique - à quelques exceptions près. L'auteur se penche sur les problèmes posés par la traduction de cette œuvre, et, vu sa bonne réception, estime que les solutions choisies par le traducteur se révèlent être efficaces."
Poursuivre la lecture de cet article?
Cet article est payant. Achetez l’article, ou souscrivez un abonnement donnant accès à tous les articles repris dans les plats pays.
Postez un commentaire
Se connecter