Amour et maquillage entre Pays-Bas et Pays basque: «51 manières de reporter l’amour à plus tard» d’Erik Lindner
Un roman de 300 pages sans le moindre dialogue peut se révéler au plus haut point captivant.
www.les-plats-pays.com
Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas
Un roman de 300 pages sans le moindre dialogue peut se révéler au plus haut point captivant.
Les traducteurs des «Poésies» de Hans Faverey (1933-1990) rendent toute l’ampleur et la rigueur d’une œuvre souvent perçue comme hermétique et complexe à traduire.
L'œuvre de la poétesse néerlandaise Anneke Brassinga (° 1948) est fantasque, travaillée de souffles et de pulsations, tout en étant étonnamment cohérente. D'autre part Brassinga est une traductrice très talentueuse qui connaît bien la litté...
Le poète néerlandais Nachoem M. Wijnberg (°1961) possède la voix la plus singulière de la poésie de son temps. Il est un fabricant de sens. Le poème est suivi de cinq poèmes publiés chaque fois en néerlandais et en traduction française.
Présentation de l' œuvre de la jeune poétesse flamande Delphine Lecompte (° 1978). Ses poèmes sont toujours hyper-accessibles. L'article est suivi de quatre poèmes en néerlandais, accompagnés de leur traduction française.
Compte rendu de «Splash», un recueil de poèmes de Dirk Van Bastelaere (° 1960).
Le poète et traducteur français Henri Deluy (1931-2021) a toujours eu beaucoup d'intérêt pour la poésie néerlandaise. L'auteur parle entre autres de l'anthologie de Deluy «Poètes néerlandais de la modernité».
Présentation de l’œuvre de Anne Vegter (° 1958), «poète lauréat» des Pays-Bas. Ses poèmes versent souvent dans le théâtral, mais témoignent d’une profonde connaissance de la nature humaine. L’article est accompagné de quatre poèmes en néer...
Critique de l'anthologie “Le verre est un liquide lent, 33 poètes néerlandais”, composée par Erik Lindner et Henk Pröpper.
Traducteur littéraire de renom, Daniel Cunin choisit des extraits de la plume d'auteurs et d'autrices de l'aire néerlandophone qui ne sont pas encore suffisamment connus du public. Poésie, prose, nouvelles, essai: il présente ces extraits e...
Certaines missives n’entendent pas rester lettre morte.
Une série de publications majeures récentes révèle au public francophone des poètes flamands et néerlandais peu ou pas du tout traduits jusqu’ici.
Du 5 au 9 juin a lieu la 37e édition du Marché de la poésie de Paris. Cette année, les Pays-Bas sont à l'honneur.