Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas

Publications

Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas

Article

Hugo Claus, poète

Présentation générale de la poésie du Flamand Hugo Claus, pionnier du modernisme dans la littérature néerlandaise. Avec une anthologie.

Article

Hugo Claus, visionnaire?

Compte rendu du roman De geruchten (Les rumeurs) de Hugo Claus (°1929) qui examine dans quelle mesure ce roman anticipa les problèmes de société qui choquèrent toute la Belgique en 1996. Hugo Claus, De geruchten (Les rumeurs), De Bezige Bij...

Article

L'étonnement (Hugo Claus)

Traduction de l'un des plus importants romans de l'écrivain flamand Hugo Claus. Hugo Claus, L'étonnement", traduit du néerlandais par Maddy Buysse, Eds. Complexe, Bruxelles, 1976."

Article

Hugo Claus le caméléon

Analyse fouillée de l'œuvre de l'écrivain flamand Hugo Claus (°1929). L'auteur met surtout l'accent sur la diversité de Hugo Claus, qui doit sa célébrité à la fois à la poésie, à la prose, à la dramaturgie et au cinéma. Avec une anthologie.

Article

Hugo Claus: Le Sacrement

Comparaison de deux films tournés au festival international du film de Gand: Wait until spring, Bandini" du jeune cinéaste flamand Dominique Deruddere d'après le livre de John Fante, et "Het Sacrament" (Le Sacrement) de Hugo Claus, avec un ...

Article

Octobre 43

Le poème «Octobre 43» de Hugo Claus nous plonge dans une atmosphère automnale d'angoisse.

Article

Les égarements d'Hugo Claus

Présentation de deux traductions d'œuvres de Hugo Claus. Alain van Crugten a traduit Schaamte" (Honte) et Maddy Buysse et Marnix Vincent ont traduit une sélection de poèmes du maître gantois. Hugo Claus, "Honte", Actes Sud, Arles. Hugo Clau...

Article

Hugo Claus pour les francophones

Compte rendu d'un numéro thématique de la revue “Nord” éditée dans le Nord de la France, consacré à la vie et à l'œuvre de Hugo Claus (1929-2008).

Article

Hugo Claus: Une douce destruction

Une traduction du roman Een zachte vernieling" de Hugo Claus vient de paraître: elle est due à Marnix Vincent. Hugo Claus, "Une douce destruction", Éditions de Fallois/L'Âge d'homme, 1988."

Article

Beelden" - Images d'Hugo Claus"

L'écrivain belge Hugo Claus, récemment introduit dans la francophonie par la traduction de son chef-d'œuvre Het verdriet van België" (Le chagrin des Belges) a toujours été également peintre et dessinateur. Les Éditions Fonds Mercator vienne...

Article

Le désir" de Hugo Claus"

Présentation succincte de la traduction française d'un roman de Hugo Claus (°1929), plein de réalisme populaire, mélange de sarcasme, de mépris et de pitié. Hugo Claus, Le désir" (titre original: "Het verlangen"), traduit du néerlandais par...

Article

Hugo Claus et le carnaval cinématographique

Présentation de Belladonna, traduction française d'un roman de Hugo Claus (°1929). Claus y dénonce les intrigues et machinations qui déchirent le monde cinématographique belge. Hugo Claus, Belladonna, traduit du néerlandais par Alain van Cr...

Article

Hugo Claus chez les Anglo-Saxons

Le roman de Hugo Claus, Het verdriet van België" (Le chagrin des Belges) a été traduit en anglais et bien reçu par la critique - à quelques exceptions près. L'auteur se penche sur les problèmes posés par la traduction de cette œuvre, et, vu...

Article

À propos du théâtre de Hugo Claus

A l'occasion de la publication en France de son Théâtre Complet" en sept tomes, dont le premier est paru en 1990, l'auteur esquisse un aperçu général du théâtre de Hugo Claus. Il indique d'une part les grands thèmes, et souligne d'autre par...

Article

Les films de l'écrivain-peintre Hugo Claus

Après une introduction sur le personnage de Hugo Claus et sa pluridisciplinarité - Claus est poète, romancier, dramaturge, peintre, bref un anti-spécialiste" - l'auteur traite surtout, avec moult louanges, de "Het Sacrement" (Le sacrement),...

Article

Deux adaptions récentes d'Oedipe par Hugo Claus

Hugo Claus a crée en 1971 à Rotterdam sa première version du mythe d'Oedipe: l'histoire se déroulait comme une sorte de cauchemar, repris continuellement par le chœur mû par son sentiment de culpabilité face au meurtre de Laïos, père d'Oedi...

Article

Hugo Claus. Lauréat du Prix des Lettres Néerlandaises

Le Prijs der Nederlandse Letteren" (Prix des lettres néerlandaises) est décerné tous les trois ans alternativement à un Flamand et à un Néerlandais. Hugo Claus, qui a reçu le prix cette année, pratique presque tous les genres avec une égale...

Article

L'Empereur noir" et autres récits de Hugo Claus"

Présentation du recueil de nouvelles de l'écrivain flamand Hugo Claus (°1929). On y trouve 20 nouvelles, 16 des débuts de Claus et 4 de 1985, ce qui rend possible une intéressante comparaison entre le Claus de débuts et le Claus ultérieur. ...

Article

La puissance et le jeu: Poèmes de Hugo Claus

Les Éditions l'Age d'Homme de Lausanne ont publié le recueil Poèmes de Hugo Claus (°1929) qui rassemble une bonne part de la poésie de Claus dans la traduction française de Marnix Vincent. L'auteur de l'article en fait une pénétrante analys...

Article

Prix et éditions en Flandre: Maria Rosseels et Hugo Claus

En Belgique, le prix d'État en couronnement à une carrière d'écrivain a été attribué à Maria Rosseels. Un second prix important, le prix d'état pour la prose narrative flamande, est échu à Hugo Claus pour son roman Het verdriet van België" ...

Article

Le Chagrin des Belges

Chronique sur l'arrière-plan, la construction et le contenu du roman "Het verdriet van België" (Le chagrin des Belges) de l'écrivain flamand Hugo Claus, à l'occasion de sa traduction en français. Le traducteur Alain van Crugten est loué pou...

Article

Livres et prix en Flandre

Nouvelles œuvres littéraires de Hugo Claus, Hugo Michiels,Ward Ruyslinck et Herman Portocarero. Le prix d'État triennal pour le théâtre échut en 1985 à René Verheezen, celui pour l'essai à Marcel Janssens.

Article

Le Prix Martinus Nijhoff pour Alain van Crugten

Le slaviste bruxellois et professeur Alain van Crugten, a obtenu le plus important prix de traduction néerlandais, le Martinus Nijhoffprijs", pour sa traduction du roman de Hugo Claus "Het verdriet van België" (Le chagrin des Belges). On lo...

Article

Art sur Mer : de La Panne à Knokke

Durant l'été 2003, les œuvres d'art étaient omniprésentes sur le littoral belge de La Panne à Knokke. En marge de ce projet « 2003 Beaufort » est paru un florilège de poèmes de Hugo Claus ayant pour thème central la mer (un de ces poèmes es...

Article

Cobra et les poètes expérimentaux: rencontres parisiennes

Durant les années 1950, une grande partie de l'avant-garde littéraire et artistique néerlandaise a pris ses quartiers dans la capitale française. Plus tard, l'écrivain Hugo Claus (°1929) et les peintres du mouvement Cobra Karel Appel (°1921...

Article

Ce vice impuni. Anthologie parianisée

Florilège de prose et de poèmes faisant d'une manière ou d'une autre référence à Paris. Avec Luc Devoldere (avant-propos), Maurice Maeterlinck, Vincent van Gogh, Willem Elsschot, Eddy du Perron, Michel Seuphor, Remco Campert, Raymond Quenea...

Article

La fière chanson des traverses

Une importante anthologie littéraire dans laquelle les trains et les gares occupent une place centrale. Les poèmes y paraissent dans leur version originale et en traduction française, la prose en français. Les auteurs choisis sont les suiva...

Article

A l'ouest rien de nouveau

Introduction à un choix de textes littéraires consacrés à la première guerre mondiale. L'auteur esquisse les grandes lignes de son anthologie d'écrivains francophones, néerlandophones, anglophones et germanophones. Textes de Raymond Brulez,...

Article

Lettres flamandes

Une petite monographie sympathique de Gason Durnez sur Felix Timmermans vient de paraître à côté d'un inventaire de toutes les pièces d'archives de l'auteur. Herman de Coninck a obtenu le prix Jan Campert, et Hugo Claus le prix des Lettres ...

Série

Septentrion quinquagénaire

Depuis un demi-siècle déjà, le magazine Septentrion peut se vanter d’être «une main tendue de la néerlandophonie à la francophonie». Hans Vanacker, secrétaire de rédaction depuis août 1989, revient une fois par mois sur les faits marquants ...

Article

Deux livres et une revue

Présentation de trois publications de l'Association européenne pour la promotion de la poésie de Louvain. Dans Le romantisme dans le roman européen du XIXe siècle", on traite d'œuvres de Charles de Coster, Hendrik Conscience et bien d'autre...

Article

Un monologue théâtral: Gilles de Rais

Présentation d'une pièce de théâtre de Hugo Claus Gilles!". Cette pièce a été consciemment conçue pour 'acteur flamand Jan Decleir, qui l'a créée et jouée un très grand nombre de fois devant des salles combles. Le personnage de Gilles de Ra...

Article

La littérature néerlandaise en France aujourd'hui

La diffusion à l'étranger, et singulièrement en France, de la littérature néerlandaise suscite d'ordinaire des commentaires assez pessimistes. On ne lit pas de littérature néerlandaise parce qu'il n'y a pas de traductions et on ne demande p...

Article

James Ensor à l’Institut Néerlandais

Les aventures de Septentrion se poursuivent. Nous voici à nouveau à Paris, cette fois-ci en 1990, avec James Ensor et quelques poètes flamands de renom.

Article

Flandre et Pays-Bas : quelques différences

Il y a entre la Flandre et les Pays-Bas, en termes de culture et de mentalité, pas mal de différences, certaines riches d’enseignements, d’autres amusantes.

S’inscrire

S’enregistrer ou s’inscrire pour lire ou acheter un article.

Désolé

Vous visitez ce site web via un profil public.
Cela vous permet de lire tous les articles, mais pas d’acheter des produits.

Important à savoir


Lorsque vous achetez un abonnement, vous donnez la permission de vous réabonner automatiquement. Vous pouvez y mettre fin à tout moment en contactant emma.reynaert@onserfdeel.be.