Deux poèmes de Lieke Marsman
Depuis le 21 janvier 2021, Lieke Marsman est la Poétesse nationale des Pays-Bas. Lisons pour l'occasion deux de ses poèmes.
www.les-plats-pays.com
Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas
Depuis le 21 janvier 2021, Lieke Marsman est la Poétesse nationale des Pays-Bas. Lisons pour l'occasion deux de ses poèmes.
Une réponse littéraire à la crise sanitaire d'aujourd'hui: la poétesse Lieke Marsman a trouvé beaucoup d'inspiration dans le poème «Verlaten forten» (Forteresses abandonnées) de Paul Van Ostaijen (1896-1928).
Un poème choisi par Jozef Deleu.
Ester Bosschaert Devroe a réalisé un vidéopoème d'après «Ténacité», un poème de Lieke Marsman.
Extraits en prose traduits du néerlandais.
Un poème de chacun des auteurs suivants: Leonard Nolens (° 1947), Esther Jansma (° 1958), Anne Vegter (° 1960), Erik Spinoy (° 1960), Lieke Marsman (° 1990) et Hagar Peeters ( 1972).
Une soixantaine d’artistes flamands et néerlandais formulent une réponse à la crise sanitaire d’aujourd’hui. Ils s'inspirent d'un recueil de poèmes de Paul Van Ostaijen (1896-1928).
Anke Verschueren a lu un poème de Paul Van Ostaijen (1896-1928), ce qui a donné lieu à la vidéo «C'est la pluie».
Rendre la poésie attractive pour les jeunes, tel est le but de Bewogen verzen, en français Poésie vivante, un projet de vidéopoésie de Ons Erfdeel vzw et Poëziecentrum. Cinq jeunes vidéastes des Plats Pays, garçons et filles, se sont mis au...
Poèmes choisis par Jozef Deleu présentés en traduction française et en version originale néerlandaise.
«Ons Erfdeel vzw» et «Poëziecentrum vzw» veulent susciter chez les jeunes un engouement pour la poésie contemporaine de langue néerlandaise.
Rendre la poésie attractive pour les jeunes, tel est le but de «Bewogen verzen», en français «Poésie vivante»
Une série de publications majeures récentes révèle au public francophone des poètes flamands et néerlandais peu ou pas du tout traduits jusqu’ici.