De hedendaagse schrijftaal van de Westhoek in Frankrijk. Lexicon.
(Cyriel Moeyaert) De Franse Nederlanden - Les Pays-Bas Français - 1982, nr 7, pp. 209-230
Dit lexicon wil een beeld geven van het Nederlands zoals het in de Franse Nederlanden wordt geschreven. Dit is de oudste en best bewaarde streektaal van het Nederlands, die door zijn haast uitsluitend mondelinge traditie nauwelijks enige literaire invloed heeft ondergaan. Deze streektaal is een variant van her West-Vlaams. Ce lexique se propose de donner une image du néerlandais tel qu'on l'écrit dans les Pays-Bas français. Il s'agit de l'idiome le plus ancien et le mieux conservé de l'aire linguistique néerlandaise; il a pratiquement échappé à toute influence littéraire du fait de sa tradition presque exclusivement orale. Cet idiome est une variante du flamand occidental. Over het taalgebruik in de Vlaamse preken van 1880 tot 1970. Aan de hand van preken van J. Andouche, E. Delanghe, L. Boddaert, L. Schapman, J. Verdonck. La langue des sermons en flamand de 1880 à 1970, étudiée à partir de prêches de J. Andouche, E. Delanghe, L. Boddaert, L. Schapman, J. Verdonck.
Poursuivre la lecture de cet article?
Cet article est payant. Achetez l’article, ou souscrivez un abonnement donnant accès à tous les articles repris dans les plats pays.
Postez un commentaire
Se connecter