Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas

Publications

Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas

Comment les Néerlandais voient-ils la littérature française?
Pour les abonnés

Comment les Néerlandais voient-ils la littérature française?

(Greetje Van den Bergh) Septentrion - 1987, nº 2, pp. 37-39

Ceci est un article de nos archives imprimées. Patientez, car nous devons le scanner

On a toujours traduit du français quantité d'œuvres françaises, bien des Néerlandais n'ont aucune peine à citer un nombre d'écrivains français, ce qui ne veut pas dire qu'on puisse qualifier de complète l'image qu'ils se font de la littérature français. Cela s'explique notamment par l'enseignement et la politique de traduction. Une des conséquences en est que deux courants sont sous-représentés dans les traductions, mais cela présente également un côté positif: on traduit maintenant davantage de textes classiques pour lesquels il ne faut pas payer de droits d'auteur. D'une manière générale, on peut constater une amélioration des traductions.

Poursuivre la lecture de cet article?

Cet article est payant. Achetez l’article, ou souscrivez un abonnement donnant accès à tous les articles repris dans les plats pays.

€3

€4/mois

€40/année

S’inscrire

S’enregistrer ou s’inscrire pour lire ou acheter un article.

Désolé

Vous visitez ce site web via un profil public.
Cela vous permet de lire tous les articles, mais pas d’acheter des produits.

Important à savoir


Lorsque vous achetez un abonnement, vous donnez la permission de vous réabonner automatiquement. Vous pouvez y mettre fin à tout moment en contactant emma.reynaert@onserfdeel.be.