langue
Le néerlandais dans le monde
Le flamand de France sous la loupe
Perdu dans toutes nos langues

À Menin, «je parle la langue que je veux»
Comment s’annonce l’avenir de la frontière linguistique? Est-elle vouée à rester ad vitam æternam ou pourrait-elle être supprimée dans les prochaines années?

Manger local, qu’est-ce que cela signifie réellement?
L’appellation «local» demeure ouverte à toutes sortes d’interprétations, certainement quand il s’agit de nourriture.
La frontière linguistique, 60 ans après

La périphérie bruxelloise ou la porosité de la frontière
Destination la périphérie de Bruxelles pour voir si la «tache d’huile» s’y est agrandie.
Les archives de Flandre française et le flamand: «ik, Bonaparte, eerste consul»
Dans les documents anciens des archives en Flandre française, le flamand est prévalent comme langue administrative.
Le néerlandais dans le monde

Que reste-t-il du conflit linguistique dans les Fourons?
Le conflit linguistique qui a suivi le passage des Fourons de la Wallonie à la Flandre vit-il encore? Découvrez-le dans ce troisième épisode.

Quand révolution sexuelle rime avec révolution lexicale
De la banalisation de mots auparavant jugés scabreux jusqu’à la création de néologismes, la révolution sexuelle s'est aussi manifestée dans la langue néerlandaise.
Le flamand de France sous la loupe

Renaix, là où la frontière linguistique devient un cul-de-sac
Dans ce deuxième épisode, destination Renaix, ou Ronse en néerlandais, la plus grande commune à facilités de Belgique. Mais au fait, qu'est-ce que c'est, une commune à facilités?

L'enseignement du néerlandais dans le nord de la France: défis et solutions
Écoutez les échanges ayant eu lieu durant la soirée «Ik leer Nederlands - J’apprends le néerlandais» à Bailleul.
Perdu dans toutes nos langues

Jodoigne: quand l'eau flamande devient wallonne
Dans ce premier épisode sur la frontière linguistique, destination Jodoigne, ou Geldenaken en néerlandais, où il est question des origines de la frontière.

Ce que disent les vaches
Si on sait bien l'écouter, la voix des vaches est bien plus qu'un simple meuglement.

La beauté de la langue jusque dans le chagrin
Les nuances de la langue néerlandaise sont parfois difficiles à saisir pour les locuteurs non natifs, mais parfois naissent d'intéressantes trouvailles.

Ik leer Nederlands/ J’apprends le néerlandais: soirée de discussion à Bailleul
La soirée ayant pour thème l’enseignement du néerlandais dans les départements du Nord et du Pas-de-Calais aura lieu le 19 septembre 2023.

Un accent en néerlandais? La belle affaire!
Les locuteurs de langue maternelle néerlandaise devraient se montrer plus tolérants et empathiques à l’égard des allophones et passer au-dessus de leur accent, selon Christopher Joby, néerlandiste anglais.

Le projet tandem UCLouvain-KU Leuven délie les langues dans le train
À une trentaine de kilomètres de distance, des étudiant·es flamand·es de la KU Leuven et des francophones de l’UCLouvain apprennent la langue de l’autre. Le projet «tandem» les met en contact.

«Le néerlandais est une illusion»
Comment les Néerlandais conçoivent-ils le néerlandais? En quoi leur conception diffère-t-elle de celle de Flamands?

Le débat sur l’inclusivité de la langue néerlandaise ne fait que commencer
Masculin, féminin, fluide ou non-binaire: comment la langue néerlandaise s'adapte-t-elle aux nombreuses expressions du genre?

Naissance et premiers temps du flamand dans le nord de la France, une histoire qui commence dans la steppe du sud de la Russie
La présence du flamand en France a ses racines dans les migrations en Europe il y a environ 5000 ans. Melissa Farasyn en décrit les origines et l'histoire ancienne.

L'éducation bilingue en Flandre française: le rêve d’un écosystème favorable
Quelques propositions concrètes pour favoriser l’éducation bilingue en milieu frontalier.

Quelle variante adopter dans l'enseignement du néerlandais à l'étranger?
Le néerlandais est une langue pluricentrique mais quelle attention faut-il porter à ses variantes dans le contexte de son enseignement à l'étranger?

La langue du voisin: plaidoyer pour l'enseignement du néerlandais dans le nord de la France
Faut-il opter pour l'enseignement du néerlandais standard ou celui du Vlaemsch dans la région des Hauts-de-France? Pour l'auteur, le choix du néerlandais standard ne fait pas de doute.