Les Lettres brésiliennes" d'August Willemsen"
(Maarten Steenmeijer) Septentrion - 1990, nº 4, pp. 43-45
En 1983, August Willemsen (°136) obtint le prix de traduction Martinus Nijhoff. Ce n'était pas une surprise car Willemsen avait réalisé un grand nombre d'éblouissantes traductions d'œuvres littéraires portugaises et brésiliennes. On l'appréciait pour ses profondes et en même temps accessibles postfaces aux textes sélectionnés par lui pour traduction. Willemsen fut amené au portugais par la lecture d'un livre d'Euclides da Cunha, une épopée sur la vie dans l'immense arrière-pays brésilien. Dans ses Lettres brésiliennes" (1985) il donne pour ainsi dire la réplique aux récits de Da Cunha. Il témoigne aussi de l'attitude ambivalente de l'homme du nord vis-à-vis de ce pays fascinant. Il paraîtra sous peu une traduction française. Avec une anthologie"
Poursuivre la lecture de cet article?
Cet article est payant. Achetez l’article, ou souscrivez un abonnement donnant accès à tous les articles repris dans les plats pays.
Postez un commentaire
Se connecter