Une œuvre qui touche à tout: entre l'extase et la descente aux enfers
(Isabelle Rosselin) Septentrion - 1999, nº 1, pp. 6-8
L'auteur évoque les grands problèmes que posa la traduction de De ontdekking van de hemel (La découverte du ciel), l'opus magnus de l'écrivain néerlandais Harry Mulisch (°1927). Avec une anthologie.
Poursuivre la lecture de cet article?
Cet article est payant. Achetez l’article, ou souscrivez un abonnement donnant accès à tous les articles repris dans les plats pays.
Postez un commentaire
Se connecter