Résultats de la recherche

Triez les résultats

Zoeken - sorteer

Sélectionnez un auteur

Zoeken - auteurs

Affinez votre recherche

Zoeken - type
  • Articles (6390)
  • Séries (77)
  • Vertalers (70)
  • Pages (21)
  • Produits (15)
  • Referenties (9)

Sélectionnez un genre

Zoeken - genre
  • compte rendu (147)
  • video (25)
  • podcast (18)
  • Feuilleton (11)
  • opinion (8)

Sélectionnez un mot-clé

Zoeken - tags
  • Pays-Bas (97)
  • Flandre (84)
  • deBuren (82)
  • Rijksmuseum (80)
  • extrait (69)

Plaidoyer pour un néerlandais déstandardisé

18 septembre 2024

Dans la néerlandophonie, comme dans la francophonie, toutes les variantes linguistiques nont pas le même statut. Le néerlandais des Pays-Bas tient souvent lieu de norme et les locuteurs du néerlandais de Flandre ont parfois limpression que leur langue maternelle est reléguée au second ra

Quand révolution sexuelle rime avec révolution lexicale

25 octobre 2023

Avant les années 1950, des mots aujourdhui dusage courant, tel que seks, nexistaient pas encore en néerlandais. De la banalisation de mots auparavant jugés scabreux jusquà la création de néologismes, la révolution sexuelle et les changements sociaux quelle a entraînés se sont

Le débat sur l’inclusivité de la langue néerlandaise ne fait que commencer

5 mai 2023

Les services de conseil linguistique aux Pays-Bas et en Flandre reçoivent de nombreuses questions sur les pronoms, mais aussi sur des sujets qui existent depuis bien plus longtemps, comme la féminisation des noms de métiers et les formules dappel «neutres» dans les lettres et dans les courri

Comment et pourquoi favoriser le bilinguisme français-néerlandais des enfants frontaliers?

25 novembre 2022

En région frontalière encore plus quailleurs, le bilinguisme est un atout important. Mais que faire lorsque les structures en place ne favorisent pas suffisamment lapprentissage dune deuxième langue? Émilie Ducourant raconte pourquoi des familles comme la sienne font le choix denvoye

De la difficulté de traduire le néerlandais

5 octobre 2022

Les traducteurs sont des «passeurs de culture» indispensables. Grâce à eux, nous pouvons avoir accès à des écrits en dautres langues, ce qui permet notamment aux non-néerlandophones de découvrir la culture néerlandaise ou flamande. Mais peut-on vraiment tout traduire? Existe-t-il en né

Le néerlandais, jadis langue internationale du commerce et de la diplomatie

3 octobre 2022

Si en 2022, les accords internationaux sont principalement conclus en anglais, il fut un temps où le néerlandais jouait un rôle prépondérant dans les négociations commerciales et les relations diplomatiques. En 1856, la Russie et le Japon ont par exemple signé un traité rédigé en néerland

L’image des Pays-Bas et du néerlandais dans d’autres langues

26 septembre 2022

If youre not Dutch, youre not much. Ou: If it aint Dutch, it aint much. Celles et ceux qui ont voyagé aux États-Unis ou au Canada ou qui consultent des sites anglophones reconnaîtront certainement ces fiers slogans que lon peut voir sur des pare-chocs, des tasses et autres t-shirts

Grâce aux corsaires anglais, nous savons comment écrivaient les Néerlandais aux XVIIe et XVIIIe siècles

24 février 2022

Comment écrivaient les gens ordinaires aux XVIIe et XVIIIe siècles dans la république des Sept Provinces-Unies? Les spécialistes de lhistoire du néerlandais peuvent en faire létude dans le corpus électronique Brieven als Buit (Lettres interceptées par des corsaires anglais).

«Vocabulaire néerlandais» de Pierre Bécart, un véritable «lexique de chevet»

4 janvier 2022

La collection «Les clés de la réussite» des éditions Larousse sest récemment enrichie dun nouvel ouvrage destiné aux apprenants du néerlandais. Vocabulaire néerlandais de Pierre Bécart est un lexique fourni constitué de listes de mots et expressions parmi les plus utiles pour les fr

Résultats de l’enquête «État du néerlandais» 2021

2 novembre 2021

Selon les résultats de l'enquête publiés en 2021 par la Taalunie, le néerlandais se porte bien dans les rapports sociaux, sur les réseaux sociaux et au travail, mais dans lenseignement supérieur, il doit continuer à être soutenu, et lutilisation des dialectes et des langues régionales

Comment l’autrice roumaine Mira Feticu a fait du néerlandais sa langue

1 octobre 2021

Il faut bien du courage et de lassiduité pour sapproprier une nouvelle langue et la culture qui sy associe. Ce corps à corps avec le néerlandais, ce processus à tâtons, où vous avancez petit à petit en apprenant de vos erreurs, cest ce que décrit Mira Feticu, autrice née en Roum

		WP_Hook Object
(
    [callbacks] => Array
        (
            [10] => Array
                (
                    [00000000000025aa0000000000000000ywgc_custom_cart_product_image] => Array
                        (
                            [function] => Array
                                (
                                    [0] => YITH_YWGC_Cart_Checkout_Premium Object
                                        (
                                        )

                                    [1] => ywgc_custom_cart_product_image
                                )

                            [accepted_args] => 2
                        )

                    [spq_custom_data_cart_thumbnail] => Array
                        (
                            [function] => spq_custom_data_cart_thumbnail
                            [accepted_args] => 4
                        )

                )

        )

    [priorities:protected] => Array
        (
            [0] => 10
        )

    [iterations:WP_Hook:private] => Array
        (
        )

    [current_priority:WP_Hook:private] => Array
        (
        )

    [nesting_level:WP_Hook:private] => 0
    [doing_action:WP_Hook:private] => 
)