Andy Fierens: le poème «Elle ruisselle»
Fierens est poète et musicien et la dimension musicale est bien présente dans sa poésie.
www.les-plats-pays.com
Miroir de la culture en Flandre et aux Pays-Bas
Fierens est poète et musicien et la dimension musicale est bien présente dans sa poésie.
Benjamin De Roover s’est inspiré du coffre à livres dans lequel s’est échappé Hugo de Groot au début du XVIIe siècle.
Depuis que le poète flamand Tijl Nuyts s’est établi à Bruxelles, le désir de vraiment connaître la capitale belge ne l’a plus lâché.
Plasticien, poète et animateur radio, Alex Deforce n’aime pas cantonner la poésie au papier.
Emerald Liu a écrit un poème en s’inspirant d’une psyché commandée par le roi Guillaume Ier comme cadeau de mariage pour sa fille Marianne.
Un poème de H. Marsman en néerlandais et en français.
Présentation générale de la poésie du Flamand Hugo Claus, pionnier du modernisme dans la littérature néerlandaise. Avec une anthologie.
Un poème sur le temps et ses complexités.
Daniel Cunin a sélectionné et traduit quelques poèmes de Slory.
Lemuël de Graav s’est inspiré du tableau Le Raampoortje à Amsterdam de Wouter Johannes van Troostwijk.
Avec Maya Mertens, nous examinons une pièce de canon récupérée lors de la bataille de Shimonoseki.
Un poème choisi par Jozef Deleu.
Sixtine Bérard a écrit un poème en s’inspirant d’un flacon de parfum.
Avec l'entrée de Van Ostaijen sur la scène littéraire en 1916, c'est la grande ville moderne qui entre dans la poésie flamande.
Quoi de plus beau qu'un poème de vacances?
Elsschot est l'écrivain le plus autobiographique de sa génération. Après avoir commenté le contenu de diverses œuvres en prose d'Elsschot, l'auteur traite brièvement d'un certain nombre de caractéristiques stylistiques de son œuvre poétique...
Un poème choisi par Jozef Deleu.
Petite et grande histoires s'entremêlent parfois de façon singulière.
À Noyers-sur-Serein, la poétesse écrivait «Au jardin de la Porte Peinte» le 27 août 2020.
Un poème choisi par Jozef Deleu.
Un poème choisi par Jozef Deleu.
Le poème «Ook dit gaat voorbij», présenté aussi en version française, est tiré du dernier recueil de la poétesse.
Un poème sur l'enchevêtrement qui peut se révéler douloureux.
Le poème «Paarden», présenté ici en version originale et en traduction, est tiré du plus récent recueil de Theunynck, Hoogliederen.
Dans ce poème présenté en traduction française et en version néerlandaise, nous nous glissons dans la peau d'une condamnée à mort.