Partagez l'article

Lisez toute la série
langue

Glisser, déraper et s’étaler de tout son long:comment le dit-on en néerlandais?

Par Miet Ooms, traduit par Françoise Antoine
14 février 2025 2 min. temps de lecture Comment le dit-on?

Les Néerlandais et les Flamands utilisent souvent des mots différents pour désigner une même réalité. Même à l’intérieur des Pays-Bas et de la Flandre, des variantes linguistiques cohabitent. Alors, comment le dit-on en néerlandais selon que l’on se trouve ici ou là? Par ces temps hivernaux où le risque de dérapage sur des surfaces gelées est grand, suivons la linguiste Miet Ooms pour savoir quels mots sont utilisés dans l’aire néerlandophone pour dire «glisser». 

Peut-être fera-t-il bientôt de nouveau assez froid dehors pour s’élancer sur un bout de piste glacée ou, pourquoi pas, sur une bande neigeuse tassée par nos soins… Quoi que nous réserve la météo, les verbes liés à la glissade sont quant à eux fermement ancrés dans la mémoire collective. Et comme c’est en général le cas pour les activités qui existent depuis de nombreuses générations, les mots pour les décrire sont variés.

Citons tout d’abord ce mot que toute personne néerlandophone connaît et considère comme du néerlandais standard: glijden, qui correspond en français au tout aussi usuel «glisser». Apparaît ensuite le verbe schuiven. La différence entre les deux se niche dans le fait que glijden se produit de manière active ou consciente, tandis que schuiven est souvent passif ou involontaire; schuiven est en quelque sorte une version légère de uitschuiven, employé lorsqu’on s’étale de tout son long en glissant dans la boue ou sur une peau de banane.

Tous les mots dialectaux ont pour leur part la même signification que glijden, avec éventuellement une petite prise d’élan. Et tous sont de la même famille. Ainsi slidderen et slieren sont-ils tous deux dérivés du moyen néerlandais sliden (qui correspond donc à glijden, en néerlandais moderne), tandis que slieren est la version courte de slidderen.

Slibberen vient pour sa part de slippen (en français: glisser, voire déraper). Notons qu’en néerlandais, la terminaison –eren, également présente dans slidderen, marque une répétition: on peut comparer le rapport existant entre slibberen et slippen à celui liant schuifelen (avancer d’un pas glissant/traînant) et schuiven.

Probablement glieren est-il lui aussi apparenté à glijden. Quant au verbe glitsen, le «s» y souligne l’intensité de la glissade.

Reste à espérer que nous puissions réellement, riches de tous ces nouveaux mots, nous adonner aux joies de la glisse cet hiver!

Ce texte a d’abord paru en version néerlandaise dans la revue Onze Taal, no 1, 2023.

Miet Ooms

Miet Ooms

autrice et traductrice

BlueSky

Laisser un commentaire

Lisez aussi

		WP_Hook Object
(
    [callbacks] => Array
        (
            [10] => Array
                (
                    [0000000000002a9d0000000000000000ywgc_custom_cart_product_image] => Array
                        (
                            [function] => Array
                                (
                                    [0] => YITH_YWGC_Cart_Checkout_Premium Object
                                        (
                                        )

                                    [1] => ywgc_custom_cart_product_image
                                )

                            [accepted_args] => 2
                        )

                    [spq_custom_data_cart_thumbnail] => Array
                        (
                            [function] => spq_custom_data_cart_thumbnail
                            [accepted_args] => 4
                        )

                )

        )

    [priorities:protected] => Array
        (
            [0] => 10
        )

    [iterations:WP_Hook:private] => Array
        (
        )

    [current_priority:WP_Hook:private] => Array
        (
        )

    [nesting_level:WP_Hook:private] => 0
    [doing_action:WP_Hook:private] => 
)